《春晓曲》翻译及注释
家临长信往来道,乳燕双双拂烟草。
译文:我家就住在往来长信宫的大道旁,小燕子双双在如烟的花草见穿梭。
注释:长信:本指长信宫,汉长乐宫殿名。汉太后入居长乐宫,多居此宫殿。后亦为太皇太后的代称。拂:一作“掠”。草:一作“早”。
油壁车轻金犊肥,流苏帐晓春鸡早。
译文:出入都是油壁香车,金犊牵挽,室内陈设着流苏宝帐,鸡鸣正叫早。
注释:油壁车:古人乘坐的一种车子。因车壁用油涂饰,故名。晓:一作“暖”。
笼中娇鸟暖犹睡,帘外落花闲不扫。
译文:天气已经回暖,笼中的娇鸟暖还在昏睡,门帘外的落花闲来也不扫。
注释:暖:一作“晓”。
衰桃一树近前池,似惜红颜镜中老。
译文:看到暮春一树衰桃,临池倒影,不禁叹息,人也如桃花般红颜易衰。
注释:衰桃:花已凋败的桃树。红:一作“容”。镜:指池塘的水面如镜。
温庭筠简介
唐代·温庭筠的简介
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
...〔 ► 温庭筠的诗(342篇) 〕