首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《夏日叹》翻译及注释

唐代杜甫

夏日出东北,陵天经中街。

译文:夏季太阳从东北方升起,中午时太阳正当头顶,火辣辣的。

注释:陵天:升上天空。陵天经:一作“经天陵”。中街:古人指日行的轨道。此指太阳当顶直射。

朱光彻厚地,郁蒸何由开。

译文:太阳晒透厚厚的土地,酷热难熬,能有什么法子释放这难忍的闷热?

注释:朱光:日光。彻厚地:晒透大地。郁蒸:闷热。开:散释。

上苍久无雷,无乃号令乖。

译文:上天久不打雷降雨,莫不是号令反常了?

注释:上苍:苍天。乖:违背,反常。

雨降不濡物,良田起黄埃。

译文:即使降雨也无法滋润万物,因为田地都已经干得尘土飞扬了。

注释:濡:湿润。

飞鸟苦热死,池鱼涸其泥。

译文:飞鸟、池鱼皆因干旱和酷热而死了。

万人尚流冗,举目唯蒿莱。

译文:万民仍然流离失所,举目望去,田园一片荒芜。

注释:万人:百姓。流冗:流离失所,无家可归。唯蒿莱:田园荒芜景象。

至今大河北,化作虎与豺。

译文:黄河以北大片地区都变成叛军的巢穴。

注释:大河:黄河。化:一作“尽”。虎与豺:喻安史叛军。

浩荡想幽蓟,王师安在哉。

译文:动乱使人想起幽蓟二郡,唐王朝的军队如今在哪里呢?

注释:幽蓟:幽州(范阳郡)和蓟州(渔阳郡),安史叛军老巢。

对食不能餐,我心殊未谐。

译文:我忧心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒畅。

注释:未谐:指心情不愉快,不安稳。眇(眇)然贞观初,难与数子偕。眇然:遥想。贞观:唐太宗年号(公元627~649年),贞观之治为唐初盛世。数子:指贞观名臣长孙无忌、房玄龄、杜如晦、魏征等。偕:同。

眇然贞观初,难与数子偕。

译文:抚今思昔,叹当朝没有贤臣良相。

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

...〔 ► 杜甫的诗(1134篇)