首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《前有一樽酒行二首》翻译及注释

唐代李白

春风东来忽相过,金樽渌酒生微波。

译文:春风东来,掩面而过。金樽渌酒,顿生微波。

注释:渌酒:即清酒。

落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。

译文:可惜园中,落花纷纷,不堪其多。美人欲醉,醉颜朱酡。

注释:酡:因饮酒而面红。

青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。

译文:可叹这青轩桃李能耐多久?流光欺人,岁月蹉跎。

注释:轩:堂前栏杆。蹉跎:虚度光阴。

君起舞,日西夕。

译文:与君起舞,奈何太阳却要西下。

当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。

译文:少年意气,不肯消磨。如今白发如丝,感叹又有何益?

注释:倾:超越。

琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。

译文:奏起龙门绿桐所制的琴瑟,玉壶盛满美酒,酒清若空。

注释:“龙门”句:龙门,山名。名“龙门山”者共有四处。传说龙门山上桐树善作琴。

催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。

译文:催弦拂柱,琴声丁冬,与君痛饮,喝到看朱成碧,醉颜开始红润。

注释:催弦拂柱:弹琴前的准备工作。催弦,上紧琴弦。拂柱,调整弦柱,校正弦音。拂读bì。看朱成碧:形容酒喝得眼花缭乱,视觉模糊。

胡姬貌如花,当垆笑春风。

译文:胡姬美貌如花,当垆而笑,面如春风。

注释:胡姬:古代西域出生的少数民族少女。一般泛指酒店中买酒的女子。垆:酒店中安放酒瓮的土台子。

笑春风,舞罗衣,君今不醉将安归?

译文:边笑春风,边舞罗衣,当此美景,你今天不醉,就是个傻蛋,还谈什么归宿?

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)